• Home
  • About
  • Study Italian With Me
    • Practice Conversation
      • Chiacchieriamo
      • Italiano Mordi e Fuggi
    • Study Grammar
      • Ti aiuto io!
    • Self-Study
      • Giorno dopo giorno
  • Blog
  • Contact

Instantly Italy

Italian speaking practice and grammar tutoring

[Italian Grammar] Prendere and Portare: What is The Difference Between These Two Verbs??

08/04/2022

The use of prendere and portare can be a little tricky. In this post, I help you figure out how to use this two verbs in Italian
Subscribe to the Vespa rides and get full access to Your Italian Toolbox, a library of language learning materials that you can use to practice Italian.

The use of prendere and portare can be really tricky.

These two verbs are frequently translated as ‘to take’ in English and this makes students really confused when they need to use them. With this post, I want to try and see if I can help you figure out how to distinguish these two verbs.

I know that understanding how to use prendere and portare might seem quite difficult but it is actually very easy – at least for an Italian speaker like me! Jokes aside, there is a clear difference between these two:

Portare can be translated into English as ‘to bring’, it basically refers to the action of taking something or someone somewhere. Prendere can be translated into English as ‘to get’ and refers to the action of taking something or someone towards us.

When I need to explain these two verbs to my students, I always use the example of the kids and school. When you take the kids to school in the morning, you use the verb portare: “io porto i bambini a scuola” (I have the kids with me and I take them somewhere else). When you pick them up in the afternoon, you use the verb prendere: “io prendo i bambini da scuola” (the kids are not with me, so I go get them somewhere).

Another example can be that of a cake. If you need to go to a party and have baked a cake, you can say “io porto la torta” (you use the verb portare because you have the cake with you and you take it somewhere else). If you don’t have the cake but need to get it from a bakery, you say “io prendo la torta in pasticceria“. You can combine these two sentences by saying “prendo la torta in pasticceria e la porto alla festa” (you don’t have the cake, you get it from the shop and then bring it to the party).

Let me give you more examples:

Portare

It can be roughly translated into English as ‘to bring’. It describes the action of taking something or someone somewhere else.

Domani porto la macchina dal meccanico perché ha un problema (Tomorrow I am taking the car to the mechanic because it has a problem)

Francesca ha portato in biblioteca alcuni vecchi libri (Francesca has taken some old books to the library)

Devo portare mio marito in aeroporto, parte per la Spagna (I have to drive my husband to the airport, he’s leaving for Spain)

Mi porti gli occhiali? Non ho voglia di alzarmi dal divano (Can you bring me my glasses? I don’t feel like leaving the couch)

Il corriere ha portato un pacco e l’ha lasciato alla reception (The courier has delivered a package and left it at the reception)

Prendere

It can be roughly translated into English as ‘to get’. It describes the action of taking something or someone towards us.

Mi accompagni a prendere la macchina dal meccanico? (Can you take me to the mechanic to get my car?)

Dove hai preso quel libro? L’ho preso in biblioteca (Where did you get that book? I got it from the library)

Vado a prendere mia mamma in aeroporto, torna dalla sua vacanza in Egitto (I am picking up my mom at the airport, she’s returning from her holiday in Egypt)

Ho preso gli occhiali che erano sul tavolo e glieli ho portati (I have taken the glasses that were on the table and brought them to him)

Quanto torni puoi prendere il pacco per me che è alla reception? (Can you get my package at the reception, when you come back?)

I hope this post was useful. If you have questions about the use of prendere and portare, just leave them in the comments below!

As I always do with posts about the Italian language, I have created a downloadable pdf file for you to keep for future reference. You will find it in Your Italian Toolbox, the private page on my site where I upload all language learning materials, under the section Grammar. If can access the page by simply subscribing to my newsletter.


If you are interested in working on Italian grammar and want to focus on some specific topics, I suggest you check Ti aiuto io, my online Italian language tutoring service.

If you purchase Ti aiuto io, I will work as your private tutor, giving you tasks and homework and spending time over Skype with you to clarify and work together on each topic. If you want to give it a try, you can request a 30-minute free chat, so that we can meet each other and see if you like the service.

Share:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)
«
»

Filed Under: Italian language 2 Comments

Comments

  1. ANNALINDA RAGAZZO says

    08/06/2022 at 1:16 PM

    I have a question. I think I understand your explanation regarding using portare ( to bring) versus prendere (to get).
    So my question is when you want to order something for “take away”… for example, a coffee… I think you use the term ” porta via”. Why? It would seem prendare would be more appropriate in that instance.
    Thank you.

    Reply
    • Cinzia says

      08/08/2022 at 7:35 AM

      Actually, it should be “da prendere e portare via” (you go to the restaurant, you get the food and you take it home with you). We just say “da portare via” as a quicker option, if you see what I mean.
      I hope it is clear!

      Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Ciao!

My name is Cinzia and Italy is the place I call home.

Books feed my soul, music fills my days and travelling makes my life richer. I am a day dreamer, tireless walker and believer in the power of little things.

I’ve created Instantly Italy to take you to Italy with me and explore together this crazy but “oh so lovely” country. Read More…

Latest from the blog

What to see in Imperia? There are many sights in the city and one not to be missed is undoubtedly Villa Grock, the house of a famous Swiss clown

[Hidden Italy] The Eclectic Italian House of a World-Famous Swiss Clown

If you sign up to Pausa Caffè you can speak Italian daily for a month. Check the post to find out how.

Speak Italian Daily for a Month: Pausa Caffè is Back!

Things I blog about

  • Books about Italy
  • Italian culture
  • Italian food
  • Italian language
  • Learning languages
  • Life in Italy
  • Visiting Italy

You can find me here

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • Pinterest
  • RSS

Subscribe to know more about all things Italian

Copyright © 2023 · Instantly Italy - Cinzia Ferri · Vat #01658340094 · Site by Francesca Marano · Powered by WordPress and Genesis

Copyright © 2023 · Adorn Theme on Genesis Framework · WordPress · Log in
Reimposta le tue preferenze cookie

Enter your name and email to join the Vespa ride!
If you sign up, you'll get updates about Instantly Italy and access to Your Italian Toolbox, a library of Italian language materials.
Your information will never be shared or sold to a 3rd party.